diumenge, 12 de febrer del 2012

REFRANYS D’ANIMALS 14

A pardal vell, gàbia nova. La falta de bellesa es dissimula amb elements decoratius.

Com:           A burro vell, albarda nova.
Similars::    Alaba’t, ruc, que a la fira et duc.
Alaba’t, ruc, que a vendre et duc.
Castellà:      A buey viejo, cencerro nuevo.

Aquell que renta el cap al burro perd temps i sabó. Critica els que perden el temps en ocupacions inútils.

Similars:     Qui no té res que fer, el gat pentina.

Aquesta coa no és d’aquest vedell. (coa = cua / vedell = jònec, joneguet, bouet) Es diu quan hi ha alguna cosa que no casa, que no quadra, i que ens dóna la sensació d’estar feta amb trossos postissos.

Similar, l’expressió:        Anar disfressat.

A qui és burro, que l’albarden. (albardar = posar albardes, carregar-li pes) Qui té poc cervell o poca educació no mereix la consideració dels altres.

Castellà:      Ignorante graduado, asno albardado.
Similars en castellà:       Quien nace burro, burro muere.

A qui ha treballat, una sardina; a qui ha fet el mandra, una gallina. (fer el mandra = fer el manta = fer el gos) És un retret que se sol dir quan no s’aprecia el treball o l’esforç d’algú i, en canvi, es premia o s’alaba a qui s’ha esforçat poc o no gens.

A qui té abelles mai no li han faltat bones postres. Gran veritat.

Similars en castellà:       Al que entre la miel anda, algo se le pega.

Aranya per terra, tapa la gotera. És molt significatiu que qui viu pels alts baixe al terra.

A rata sadolla, forment li amarga. (sadoll = fart, tip, ple, assaciat) Significa que qui té béns o està servit no presta atenció a coses que als altres els atraurien.

Arrancada de cavall i parada de rossí. (rossí = burro vell)
Arrancada de cavall i parada de somera. (somera = mestís de cavall i burra o de burro i egua). El refrany critica aquells que comencen les coses amb gran interés i il·lusió i les abandonen promptament. (Els cavalls fan arrancades brusques, mentre que els burros i les someres, quan s’entossudeixen, es paren de repent i no hi ha qui els faça moure.)

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada