dimarts, 28 de febrer del 2012

REFRANYS D’ANIMALS 18

Brunzit de mosquit, música de violí petit. Cert.
Burra i burret no van drets al molinet. Qui està criant, està més pendent de la cria que de la faena.

Similar:       Llaurada de xiquet i femada de burret, collita de pets.
Similar en castellà:         Al potro y al niño, con cariño.

Burro adornat busca mercat.S’aplica a qui va massa engalanat.
Vegeu:        Alaba’t, ruc, que a la fira et duc.
Burro esquilat, als vuit dies igualat. (esquilar = tondre, xollar, pelar)
Burro mal esquilat, als deu dies igualat.Es diu a qui acaba de fer-se tallar els cabells. (El temps, tot hoanivella, trau veritats a la llum i acaba posant a cada u en el lloc que li correspon.)
Burro parat no bota el tancat. Qui para, s’entreté o es distrau, deixa de produir.

Similars:     Barca varada/parada no fa jornada.
Contrari:     Mentre va el carro, fa soroll.
Castellà:      Barca varada no gana nada.

Busca l’ase, i va a cavall.Critica a qui, tenint molt, s’ocupa en misèries.

Similar en castellà: Quien puede lo más, puede lo menos.

Cabra avesada a saltar fa de mal desavesar/devesar. (avesat = acostumat, habituat)
Cabra avesada a saltar salta i saltarà.
Cabra avesada a saltar sempre salta i saltarà. Els hàbits són difícils de llevar, com qui té molt no s’acostuma mai a tenir poc, siga llibertat, diners, situació social...

Castellà:      Quien tuvo, retuvo.
Donde hay, siempre queda.
Genio y figura hasta la sepultura.
La cabra tira al monte.

Cabra coixa no dorm. Qui té algun desavantatge respecte dels altres és el més perjudicat.

Cabra en sembra, pitjor que nuvolat. (sembra = sembrat) Les cabres ho devoren tot i les seues peülles destrossen fins els marges.

Similar, l’expressió:        Fer més mal que un porc solt.
Any de molta sardina, mal any. Els preus abaixen quan hi ha molta producció.
Any d’ocells, any de fam.
Any d’ocells, any de tropells.
Anyada d’ocells, anyada de fam. Si abunden els ocells, devoraran prompte els grans de qualsevol cereal.

Contrari: Al camp on van molts ocells, Déu hi envia gra.

Any d’ovelles, any d’abelles. Significa que si l’any és plovedor hi haurà pastos per a alimentar bé el ramat i moltes plantes faran flor, les quals atrauran i alimentaran els insectes pol·linitzadors.
A on està el gos, se’n va el gat. Habitualment, els gats defugen els gossos; encara que quan tots conviuen en una mateixa casa, pot ocórrer al revés.

Similar:       El peix gran es menja el xicotet.
Similars en castellà:       Donde hay patrón no manda marinero.

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada